Giải thích chi tiết
Phân tích:
Đây là câu hỏi dễ mắc bẫy, tỷ lệ đúng khá thấp, hãy chú ý phân biệt ngữ cảnh.
【Kết nối】Thể thông thường của động từ, tính từ, danh từ + と思いきや
【Ý nghĩa】Cứ ngỡ là... nhưng ngờ đâu... Diễn tả sự việc diễn biến hoàn toàn trái ngược với dự đoán ban đầu, hàm chứa sự ngạc nhiên hoặc kinh ngạc mạnh mẽ. Thường dùng trong trường hợp sự thật khách quan đi ngược lại suy luận chủ quan.
【Phân biệt】1. So với cấu trúc tương tự là 「~かと思ったら」, 「~と思いきや」 có ngữ khí cứng hơn, thường dùng trong văn viết hoặc tường thuật trịnh trọng, mức độ ngạc nhiên sâu sắc hơn. 2. 「いきや」 bắt nguồn từ hình thức nghi vấn phủ định trong văn cổ, mang sắc thái văn chương. 3. Vế sau thường là một sự thật khách quan trái với kỳ vọng, không đi kèm ý chí hay mệnh lệnh của người nói.
【Ví dụ】
1. やっと合格したと思いきや、入学金が払えなくて断念せざるを得なかった。(Cứ ngỡ là cuối cùng cũng đỗ rồi, ngờ đâu lại không thể nộp học phí nên đành phải bỏ cuộc.)
2. 厳しい叱責が来るかと思いきや、部長は優しく微笑んで励ましてくれた。(Cứ ngỡ là sẽ bị quở trách nặng nề, ngờ đâu trưởng phòng lại mỉm cười dịu dàng và khích lệ tôi.)
【Giải thích câu hỏi】Câu này có nghĩa là "Cứ ngỡ là đường cao tốc sẽ tắc nghẽn vì là kỳ nghỉ dài, ngờ đâu xe cộ lại lưu thông rất trôi chảy". Diễn tả sự ngạc nhiên khi tình hình thực tế trái với dự đoán thông thường, vì vậy chọn 「と思いきや」.
Tỷ lệ đúng: 0%